タイ語表現1

ナムチャイ

2010年12月27日 07:00

タイ語に「Dai yaang sia yaang」という表現がある。直訳すると「何かを得ると、何かを失う。」。単純な表現だが、これは真実だと最近切に感じている。何か欲しいものを得るにはお金、労力、時間を失う。他人に物乞いしてただで得たものがあっても、名誉を失う。宝くじに当たったり、賭け事でぼろもうけしても、運を使い果たしている。また現在の幸運は将来の不幸の原因であったり、今の不幸は将来の幸運の布石であったりもする。中国の故事成語に「塞翁が馬」というのがあるが、これに近いニュアンスをこの「Dai yaang sia yaang」という表現に感じる。
確かに生きている上で運不運はある。でも現在がどうのこうのと言っても始まらない。今ある状況をありのままに受け止め、今できることを一つ一つやっていくしかない。それができる全てであり、最善の選択なのだろう。「人事を尽くして天命を待つ」古人はよく言ったものだ。

関連記事